Prisade översättare

Känner ni till Ulla Danielsson och Jan Malmsjö (inte skådespelaren och sångaren)?
Kanske inte men har ni läst många engelska deckare har ni säkert läst många av deras böcker. Ulla Danielsson och Jan Malmsjö är översättare och Ulla Danielsson har till exempel översatt Elizabeth George och Val McDermid och Jan Malmsjö Mark Billingham och Peter Robinson. Bland andra.
I helgen var jag på vårmöte med Svenska Deckarakademin och träffade både Ulla Danielsson och Jan Malmsjö när de tog emot sitt pris för berömvärd översättargärning från 2009. I sitt tacktal sa Jan Malmsjö bland annat att: ”Eftersom översättarens vardag och gärning ofta är anonym så är det desto roligare att bli uppmärksammad på det här sättet”.
Väl värt pris tycker jag och uppmanar alla att skänka en tacksam tanke till översättaren nästa gång ni läser en riktigt bra, översatt kriminalroman.
För egen del läser jag just nu norska Jo Nesbös senaste bok Pansarhjärta och tänker en hel del på översättaren Per Olaisen . Pansarhjärta är nämligen en rejäl bok på över 600 sidor. Men, bra är den och bra översatt är den.

Gunilla Wedding
Gunilla Wedding är ledamot i Svenska Deckarakademin och kulturchef och deckarrecensent på Skånska Dagbladet.

Namn: Gunilla Wedding
Ålder: 53 år
Bor: Lund
Läser just nu: The Quaker av Liam McIlvanney.
Missar inte: Att läsa. Hundpromenader. Veckans brott med nya expertpanelen. True Detective, säsong 3.
Ser fram emot: Alltid en riktigt bra bok eller film. Våren. Nästa resa.